* Startseite     * Über...     * Archiv     * Gästebuch     * Kontakt     * Abonnieren



* Letztes Feedback






Mein zweiter Blog-Tag: Dienstag, 22.05.2012

Wie war mein FH-Tag heute? Interessant und „übersetzungsreich“, denn dienstags ist mein „Übersetzungstag“. Ich hatte heute die Vorlesung „Übersetzen aus dem Englischen“: Wir haben auszugsweise das Theaterstück „Almost, Maine“ von John Cariani in Teamarbeit übersetzt, das hat Spaß gemacht. Wir haben unsere Übersetzungsvorschläge angeregt diskutiert. Es war eine sehr interessante Erfahrung, dass es selbst bei Zwei-Wort-Sätzen zu so vielen unterschiedlichen Übersetzungsvorschlägen gekommen ist.

 

Im Anschluss hatte ich „Übersetzen aus dem Spanischen“, wir haben unsere zu Hause vorbereiteten Übersetzungen im Plenum verglichen. Es ist zu einem sehr aufschlussreichen Erfahrungsaustausch über die Vermischung von Spanisch und Englisch in den USA gekommen. Dieser „Sprachmix“ ist aufgrund der Einwanderung von Hispanics, z. B. Kubanern oder Puerto-Ricanern und Spaniern in die USA entstanden. Impulsgeber zu diesem Diskurs war ein sehr informatives Referat mit dem Titel „Spenglisch. Zu diesem Thema möchte ich gern selbst recherchieren und die Frage vertiefen, inwieweit diese Vermischung positiv ist.

22.5.12 21:07
 


bisher 2 Kommentar(e)     TrackBack-URL


(23.5.12 16:40)



(23.5.12 18:35)
Hört sich echt interessamt an. Wäre bestimmt auch ein gutes Thema für eine Haus- oder Bachelorarbeit

Name:
Email:
Website:
E-Mail bei weiteren Kommentaren
Informationen speichern (Cookie)



 Smileys einfügen



Verantwortlich für die Inhalte ist der Autor. Dein kostenloses Blog bei myblog.de! Datenschutzerklärung
Werbung